What else ?

Eh oui, « what else » que du café en capsule de chez Nestlé ?? des capsules jetables, donc irrécupérables, beaucoup plus chères que du brave café en vrac ?

What else ?? et quoi d’autre ? au fait, pourquoi pas « Quoi d’autre » ? Ah oui mais noooon, c’est pas classieux en français ! Ringard. Nul. Pas vendeur. « Quoi d’autre ? » Ouaaahhhh le plouc.

Il a même pas vu que c’était George Clooney !!! Donc c’est nooormal qu’il parle anglais, ce gus. ET les nanas elles causent ambigu, on pourrait justement penser qu’elles causent de George C. (« Rich, dark … » c’est forcément Clooney ? tiens je savais pas qu’il était sombre.)

Donc, braves gogos, « What else » que la soupe angliche des mercenaires de chez Nestlé.

Au fait, qui sont-ce ? ces géniaux créatifs anglomanes ?? J’adore trop …

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Recopiez ces symboles *